Comments on: Vande Mataram (Mizo & English Version) https://misual.life/2006/09/30/vande-mataram-mizo-english-version/ wateva........ Fri, 14 Jul 2017 06:27:16 +0000 hourly 1 https://wordpress.org/?v=4.7.5 By: Jinx https://misual.life/2006/09/30/vande-mataram-mizo-english-version/comment-page-1/#comment-4476 Tue, 03 Oct 2006 01:56:19 +0000 https://misual.life/?p=478#comment-4476 Get well soon Ben. Hope you’ll soon hit the road again with a full recovery.

Report this comment

]]>
By: benjamin https://misual.life/2006/09/30/vande-mataram-mizo-english-version/comment-page-1/#comment-4470 Mon, 02 Oct 2006 17:46:54 +0000 https://misual.life/?p=478#comment-4470 Oh.. jinx.. I was sick. Still half sick.

Report this comment

]]>
By: superstarring https://misual.life/2006/09/30/vande-mataram-mizo-english-version/comment-page-1/#comment-4463 Mon, 02 Oct 2006 17:24:36 +0000 https://misual.life/?p=478#comment-4463 Thank Jinx…**hug hug**

Ka buai ve reuh ltk a…..mahni tokah

Report this comment

]]>
By: Jinx https://misual.life/2006/09/30/vande-mataram-mizo-english-version/comment-page-1/#comment-4435 Mon, 02 Oct 2006 10:01:11 +0000 https://misual.life/?p=478#comment-4435 Superstarring, i va ngaihom ve. Ben a nen in reh rei ltk a, khua in ti har alom mole. Welcome back……**hugs**

Report this comment

]]>
By: Sandman https://misual.life/2006/09/30/vande-mataram-mizo-english-version/comment-page-1/#comment-4424 Mon, 02 Oct 2006 06:52:00 +0000 https://misual.life/?p=478#comment-4424 Yup Blizzard, thats exactly why this song was such a controversial issue for the past few months. The 4th n 5th stanza.

Report this comment

]]>
By: superstarring https://misual.life/2006/09/30/vande-mataram-mizo-english-version/comment-page-1/#comment-4390 Mon, 02 Oct 2006 01:00:33 +0000 https://misual.life/?p=478#comment-4390 He mi hi AR Rahman siam thluk khan kan sa don a…thiam chiang neih nuaih lo nen, har reuh ltk

Ka lo zir a nga ka la sak sak ang che u :D

Report this comment

]]>
By: Blizzard https://misual.life/2006/09/30/vande-mataram-mizo-english-version/comment-page-1/#comment-4379 Sun, 01 Oct 2006 12:34:08 +0000 https://misual.life/?p=478#comment-4379 Note the 4th and 5th Stanza’s in English……………

Vande maataraM

sujalaaM suphalaaM malayaja shiitalaaM
SasyashyaamalaaM maataram ||

Shubhrajyotsnaa pulakitayaaminiiM
pullakusumita drumadala shobhiniiM
suhaasiniiM sumadhura bhaashhiNiiM
sukhadaaM varadaaM maataraM ||

Koti koti kantha kalakalaninaada karaale
koti koti bhujai.rdhR^itakharakaravaale
abalaa keno maa eto bale
bahubaladhaariNiiM namaami taariNiiM
ripudalavaariNiiM maataraM ||

Tumi vidyaa tumi dharma
tumi hR^idi tumi marma
tvaM hi praaNaaH shariire

Baahute tumi maa shakti
hR^idaye tumi maa bhakti
tomaara i pratimaa gaDi
mandire mandire ||

TvaM hi durgaa dashapraharaNadhaariNii
kamalaa kamaladala vihaariNii
vaaNii vidyaadaayinii namaami tvaaM

Namaami kamalaaM amalaaM atulaaM
SujalaaM suphalaaM maataraM ||

ShyaamalaaM saralaaM susmitaaM bhuushhitaaM
DharaNiiM bharaNiiM maataraM |”

Translation by Shree Aurobindo

Mother, I bow to thee!
Rich with thy hurrying streams,
bright with orchard gleams,
Cool with thy winds of delight,
Dark fields waving Mother of might,
Mother free.

Glory of moonlight dreams,
Over thy branches and lordly streams,
Clad in thy blossoming trees,
Mother, giver of ease
Laughing low and sweet!
Mother I kiss thy feet,
Speaker sweet and low!
Mother, to thee I bow.

Who hath said thou art weak in thy lands
When the sword flesh out in the seventy million hands
And seventy million voices roar
Thy dreadful name from shore to shore?
With many strengths who art mighty and stored,
To thee I call Mother and Lord!
Though who savest, arise and save!
To her I cry who ever her foeman drove
Back from plain and Sea
And shook herself free.

Thou art wisdom, thou art law,
Thou art heart, our soul, our breath
Though art love divine, the awe
In our hearts that conquers death.
Thine the strength that nervs the arm,
Thine the beauty, thine the charm.
Every image made divine
In our temples is but thine.

Thou art Durga, Lady and Queen,
With her hands that strike and her
swords of sheen,
Thou art Lakshmi lotus-throned,
And the Muse a hundred-toned,
Pure and perfect without peer,
Mother lend thine ear,
Rich with thy hurrying streams,
Bright with thy orchard gleems,
Dark of hue O candid-fair

In thy soul, with jewelled hair
And thy glorious smile divine,
Lovilest of all earthly lands,
Showering wealth from well-stored hands!
Mother, mother mine!
Mother sweet, I bow to thee,
Mother great and free!

Vande Mataram
Bankin Chandra composed the song Vande Mataram in an inspired moment, Rabindranath sang it by setting a glorious tune to it and it was left to the genius of Shri Aurobindo to interpret the deeper meaning of the song out of which India received the philosophy of new Nationalism.

The English translation of Vande Mataram rendered by Shree Aurobindo, is considered as official and best as per Bhavan’s book.

https://www.indianchild.com/vande_mataram.htm

Report this comment

]]>
By: wine cold https://misual.life/2006/09/30/vande-mataram-mizo-english-version/comment-page-1/#comment-4373 Sun, 01 Oct 2006 00:41:13 +0000 https://misual.life/?p=478#comment-4373 A lo va sweet vei roh ve………. vai zai ‘ a nih a vang khan kanlo hmusit ve leh ringawt thin a ………………… It’ berigood yeear, in ah dailuah, ei tur pawh neimangsilo in………….hehe… thang khiu.

Report this comment

]]>
By: myself https://misual.life/2006/09/30/vande-mataram-mizo-english-version/comment-page-1/#comment-4366 Sat, 30 Sep 2006 17:28:04 +0000 https://misual.life/?p=478#comment-4366 vande mataram a awm zia ka hriat ngai loh ang zel in…a mizo a leh pawh in ka tui pui phak chuang lo……….all india radio ah zing kar ah an programme tran nan hmang mai mai se , a tawk khawp in ka hria,,,,,zopa tan chaw tak khuk a khuk pui hluai tlak ah ka ngai hran lo aniang ……………
parmawi tin bawm dam na zo lur ah..tih hla te hian lung a ti leng zawk….

Report this comment

]]>